Логотип
|

Кун-цзы цзя юй (Речи школы Конфуция): К выходу русского перевода А. Ю. Блажкиной

Российское китаеведение, № 1 (1) , - Стр. 223 - 230

Дается обзор книги А. Ю. Блажкиной, которая включает первый полный европейский и первый полный русский перевод древнекитайского письменного памятника «Речи школы Конфуция» («Кун-цзы цзя юй»), составление которого приписывается Ван Су (195-256), каноноведу из царства Вэй. Книга также включает вводные разделы, посвященные истории текста памятника, который долгое время считался поддельным. Результаты исследования А. Ю. Блажкиной философских тем «Кун-цзы цзя юй» составляет отдельный раздел книги. Рецензент приходит к выводу, что перевод имеет философскую направленность и в этом качестве окажется востребованным для исследований не только древнего конфуцианства, но и неоконфуцианства. Делаются некоторые дополнения и уточнения сведений по изучению и переводу этого памятника в Европе и России. Указываются некоторые перспективные темы по изучению конфуцианства, отмеченные автором в исследовательской части. Приведены сведения о «Жу цзя чжэ янь» («Словеса конфуцианцев»), древнекитайском прототипе переведенного памятника.

PDF